|
Gobou Seikei
Kairaku Mandara Seishokujiku Risou to Jitsuzai Otoko to Onna Igen Junketsu Nikuyoku Enran Kodai Genkei to Tsunagaru Watashi Serafitusu Ryousei Guyuu no Futari Serafiita Tendou Karakuri Zoukei Mozaiko Futatsu nari Yu Kisuu to Guusuu Hikari to Yami Issha ka Tasha ka Kotoba ka Mono ka Kakaru Gimon ga Shouchou to Nari Diosukuroi Banbutsu Ryousei Kaosu Anima Animusu Reiteki Kansei wo Isogou Sunawachi Jiko no Naibu no Saihakken Migi to Hidari no Futari no Watashi Tenchi Banbutsu Danjo Ryousei Soutoutou Soutaitai Sounainai Sougaigai Souseisei Soushishi Souzenzen Sougogo Watashi Sekai ni Futari Bochi Watashi Sekai ni Futari Kiri Watashi Sekai ni Futari Dake Futari Tarifu Rifuta Futari Watashi Sekai ni Andorogyunusu Aaaa Aaaa Aaaa Herumafurodizumu |
The Pentagram Creation of the Stars
Pleasure The Pleasure of Man The Pleaure of the Expression of Reproduction Ideal and Reality Man and Woman Dignity, Purity The Need for Voluptous Flesh The Ancient Times a Model for the Current Me. Seraphitus Both Sexes, Two People In One Body Seraphita Heaven's Mechanisim for Molding Together a Mosaic Two moving into a dream An Odd Number and an Even Number Light and Darkness One Person or Many Persons? Langauge or Things? Suffering with the Questions An Omen of Movement of the Dioscuri All Things in Creation, All Sexes Chaos and Confusion Anima Animusu Spiritual Perfection Suddenly Threatened by the Long Ages Namely, Oneself's Internal Discoveries Right and Left, Two of Me. Heaven and Earth, All Things in Creation, Man and Woman Both Sexes Two Heads, Two Bodies Two Within, Two Outside Two Sexes, Two of Me Two Before, Two After My World Inisde The Two's Cemetary. My World Inside The Two's Boundries. In My World There is Only Us. Two of Us Tarifu Rifuta Two of Us In My World I am Androgynous Aaaa Aaaa Aaaa Hermaphadism |
|
Translator's Notes: There are many words here that are foreign, and therefore not Japanese. Many of these words I have left untranslated in the song lyrics themselves. Such as:
Mandala - This refers the Bhuddist idea of an enlightened mind. A possible tranlslation could have been nirvana, but I let it be. I think that J.A. Seazer was trying to compare the joy of the spirit and the joy of the flesh in these two lines. Seraphitus and Seraphita - A Seraph is an angel of the choir closest to God. Seraphitus and Seraphita refer to male and female Seraphim. Would make sense, given the title of the song. Anima and Animusu - Refers to the Jungian psychological archetypes that represent primal femininity and primal masculinity. This seems to fit in with the focus of the song. Dioscuri - The Dioscuri are Castor and Pollux, twin sons of Zeus (the greek god king) and Leda. This song is about people who are two in one, halves of a same person, other oneselves, etc. - it fits nicely Many thanks to Christopher Gerky "Topher", Calar Uhes "Tristissima", Kishiji Bando and Stephanie G. Folse for help in translation. Translation by Kirk Nix. July 26, 2000 |